BACK TO HOME PAGE OR ON TO DIFFICULTIES WITH THOMISM

QUAESTIO1
DE UNITATE ULLIUS ENTIS



Videtur quod vacca non sit ens per se.
Vacca enim ex multis componitur, sicut barbula mea ex multis capillis componitur.   Nam sicut barbulae meae totalitatem tantum nec ullos capillos considerare saepe conveniat, non aliter vaccam qua unam rem considerare saepius conveniat.   Sed quia barbula mea nihil aliud quam multi capilli cognosci potest, dicimus quod non est ens per se.   Et eodem modo, licet ad vaccae cognitionem eam qua unam rem considerare semper inter homines convenit, attamen non necesse sequitur quod est ens per se.   Vacca igitur non esset ens per se, nisi necesse esset ad cognitionem vaccam qua unam rem considerare.
Homo etiam ex multis consistit, quia quodam modo homo est corpus, ex multis compositum.   Nam in quantum totum corpus plene cognosci dicitur, in tantum homo ipse plene cognosci dicitur.   Homo certe ordinatur in finem in quo fiet similis Deo.   Deus etiam est scilicet unus simpliciter, ens clarissime per se.   Unde sequitur quod necesse est, ad hominem plene cognoscendum, eum videri, et ex multis compositum, et per se unum futurum, et inter haec exstantem.2
Vacca tamen ita ordinatur ut homines ea ad salutem suam utantur.   Vacca igitur est una res in tantum quod ad hominum finem convenit.   Ergo vacca non est ens per se.


Notae:3
Aliquid est ens per se in quantum videtur a Deo qua unam rem (unam rem sub specie aeterna).   Deus ordinat hominem fieri unum cum suo.   Esse ens per se est esse ens per Deum.
Si rem qua entem per convenientem semper videri necesse sit, rem entem per se sequiatur.



1   Richard Conrad O.P. helped me with the Latin in composing this piece, though he disowns any responsibility for the content.   The original was given to Herbert McCabe O.P. in Spring 1982, and may differ slightly from this reconstruction from previous drafts.
2   In this sentence, particularly the last phrase, I deliberately echo a sentence in Aristotle’s De Anima Book 2, Chapter 1, 412a 6-9.   The last phrase translates from the Greek literally as "the out-of-these", which does not translate easily into Latin or English.
3   These notes in Latin were composed and tacked onto the end in 1987, without any assistance from Richard Conrad and so the Latin may be much poorer.



Back to TOP