DAILY PRACTICES.

DAILY PRAYER, TEFILLIN, MEZUZAH, TSITSIT - FRINGES
TEFILLIN DEMO.
CLOTHES & APPEARANCE.
ALLEGORICAL INTERPRETATION
AMEN, REASON FOR.
COUNTING OUR BLESSINGS.
DAILY BLESSINGS.
DAILY PRAYER.
DAILY SERVICES.
DATE OF TEFILLIN.
DESCRIPTION.
EXPLANATION.
HISTORY OF TEFILLIN.
MASCULINITY OF GOD?
MEZUZOT.
DESCRIPTION OF MEZUZOT.
MEZUZAH EXPLANATIONS.
HISTORY OF MEZUZOT.
MEZUZOT - INTERESTING FACTS.
MEZUZAH PRACTICES.
MEZUZOT, VALUE OF.
MINYAN.
TEFILLIN.
TSITSIT.

TEFILLIN.

Tefillin for the head
with fix knotted loop,
Amsterdam, 1733.

Tefillin are small square black leather boxes, containing quotations from the Bible, which are placed on the forehead and the arm during the weekday morning prayers. They are intended to fulfil literally the words of Deuteronomy:

These words that I command you this day ... you shall bind them for a sign upon your hands and they shall be for frontlets between your eyes.1.

The name Tefillin means prayers, and the boxes contain four passages from the Torah. These passages are Exodus 13, 1-10, Exodus 13, 11-16, Deuteronomy 6, 4-9 and Deuteronomy 11, 13-21. These passages were selected because they each contain a reference both to a sign upon your hands and to frontlets between your eyes. The practice of Tefillin was clearly intended to fulfil literally what these passages appeared to require. (But see also ALLEGORICAL INTERPRETATION) Two of the four passages are taken from the Sh'ma, the prayer which is said at the morning and evening services.

Tefillin are not worn on the Sabbath or on festivals. This is because Tefillin are a sign upon the hands and the Sabbath itself is described as a sign2.

(1.) Deut. 6, 6-8. (2.) Exodus 31, 13.

DATE OF TEFILLIN.

Rabbi Judah ben Bathyra claimed that he had Tefillin dating back to the time of Ezekiel.3. This is probably an exaggeration, but the custom is clearly very old. Some of the earliest examples of Hebrew writing to survive are fragments from Tefillin. Tefillin were found in the Qumran caves dating from about the 1st cent. BCE. And the Nash Papyrus of the 2nd. cent. CE is another example. Josephus refers to them 4. as does the New Testament.5. The New Testament refers to them using the Greek word Phylacteries. This is not an accurate translation. Because a phylactery is an amulet, which usually means a protection from evil, while Tefillin are used for ritual connected with prayer and are not thought of as protective.

(3.) San. 92b. (4.) Antiquities 4, 8, 13. (5.) Matthiew 23, 5.

Nash Papyrus with
10 Commandments and Sh'ma.
(not shown), 2nd Cent BCE.

HISTORY OF TEFILLIN.

Originally, there were different practices as to which texts were included in Tefillin. The most important source passage was Deut. 6, 4-9. There it says These words which I command you this day...You shall bind them for a sign upon your hands, etc. The question was what does these words refer to? Many thought they referred to Deut 6, 4-5 which said Hear O Israel, the Lord our God, the Lord is one. And you shall love the Lord your God with all your heart and all your soul and with all your might. For this has always been the key belief of Judaism. However many others pointed out that Deut. Chapter 5 which precedes the passage contains the Ten Commandments, and that These words refers to them. A number of the early Tefillin found therefore contain the Ten Commandments. There is evidence that originally the Ten Commandments used to be recited with the three paragraphs of the Sh'ma in the Temple. During the Talmudic period the practice ceased lest sectarians might say that only these Ten commandments had Divine authority and not the remaining 603 of them.7.

The Talmudic Rabbis recognised stages of development in the use of Tefillin. They stated that although the use of Tefillin was a biblical commandment, the precise details of exactly how to carry it out were the work of the later scribes.8. There is also evidence that Tefillin were worn all day.9.

(6.) Tam. 5, 1. (7.) Ber. 12a. (8.) San. 88b. (9.) Men. 36a.

DESCRIPTION.

Tefillin for the arm,
with slip knot. Amsterdam, 1733.

The black leather boxes are usually cubic, with a larger square base. The 1733 illustration of the box for the arm is cylindrical but this would be unusual today. Inside the boxes are the four quotations hand-written by a scribe on leather as a Torah scroll is written. The box for the arm has the four quotations written one after the other on a long strip. While the box for the head has four divisions inside each, one of the quotations is folded up and secured. There was a difference of opinion between Rashi and his grandson Rabbenu Tam as to the order of the four quotations. This seems to reflect different traditions as examples of both kinds were found at Qumran.

On the outside of the box for the head, the Hebrew letter shin is written on each side. 10. However on one side the letter is given an extra arm. The four arms of the letter presumably represent the four quotations. While the shin is mentioned in the talmudic discussions, the shin with four arms is first spoken of by later (c. 13th Cent.) commentaries.11.

(10.) Men. 35a. (11.) Tosafot to Men. 35a.

EXPLANATIONS.

The Shin is thought to stand for Shaddai, one of the names of God. The knot is thought as being in the shape of the Daled. While see the yod in the seven winds round the arm added to the three round the finger. (Yod has the numerical value of ten.) A shin can also be seen on the hand formed by the way that the straps are shaped when the binding is completed. Some regard the ten turns to represent the Ten Commandments. And some Kabbalists regard the twists round the finger as symbolising be wedded to God and his commandments, reciting Hosea 2, 21-22 which speaks of betrothal. The problem about this interpretation is that the traditional finger for putting the wedding ring on is the first and not the second finger. The animation shows the straps being wound clockwise on the arm, there are some who bind them on anticlockwise.


CLICK to see
DEMO: PUTTING ON TEFILLIN


ALLEGORICAL INTERPRETATION.

Despite the long tradition of donning Tefillin, it is quite likely that the four proof texts contained in them were not intended to be taken literally. Exodus 13,9 says And it shall be for you as a sign upon your hand and as a reminder between your eyes in order that the Torah shall be in your mouth. It is clear that this did not mean that the written text of the Torah was to be put in the mouth. And if this was so, then equally the written text was not required to be put on our arms and foreheads. Rabbi Simeon ben Meir (Rashbam), the grandson of Rashi and brother of Rabbenu Tam, took this view. He said that the plain meaning is that it should be as a perpetual reminder as if it were written upon your hand.12.

This understood the passages to teach that putting these words between our eyes meant that we should think about the commandments. And that binding them on our hands meant that our deeds should be carrying out the commandments. Such an interpretation gives the verses a far more important meaning. Instead of being just a command to carry out rituals with little leather boxes when we say our morning prayers, they were now seen as commanding us to carry out God's teachings in every thing we do in life. As a result the literal interpretation has tended to trivialise some deeply religious verses.

(12.) Rashbam on Ex 13, 9.

MEZUZOT.

(Mezuzah, the singular of Mezuzot) is the name for the little box fixed onto the door post of a Jewish home. The word literally means door post. The custom is very ancient and is derived from Deuteronomy 6, 4 - 9, In the section spoken of as the (Sh'ma) we are told These words which I command you this day... You shall write them on the door posts of your house and upon your gates. The fixing of a Mezuzah is therefore regarded as a mitsvah (commandment.) For other reasons for this practice see MEZUZAH EXPLANATIONS.

DESCRIPTION OF MEZUZOT.

Inside of a Mezuzah is a small scroll. There are two occasions when this command occurs in the Torah the first is quoted in the section above and the second is in Deut. 11, 13 - 21. Consequently the scroll inside the mezuzah contains these two passages. The text is hand-written on leather parchment by a scribe in the same way that a Torah scroll is written. The scroll also has two other things written on the back of it. The first is the word Shaddai, which is one of the names of God. The scroll is usually rolled in such a way that the name is visible through a hole in the outer casing of the Mezuzah. However many modern Mezuzot are made without such holes and instead have the word written on the outside of the case or else just have the Hebrew letter shin.

The second thing that is written on the back are the Hebrew letters which are pronounced Cozu b'muchsaz cozu. This appears to mean nothing; but it is written in a simple code. Each letter of the phrase has been replaced by the letter following it in the Hebrew alphabet. When deciphered it means The Lord our God is the Lord. It is therefore a quotation containing three words taken form the first line of the Sh'ma and states a belief in the unity of God.

HISTORY OF MEZUZOT.

One of the earliest references to Mezuzot was by Josephus in the 1st cent CE 13. A fragment of a Mezuzah was found in the Dead Sea Scroll caves at Qumran dating probably from about the 1st cent BCE 14. The Tannaim and the Amoraim (Rabbis of 1st to 5th centuries CE) formulated rules for the writing and use of the Mezuzah. By the time of the 11th century CE Jews had started adding extra wording to Mezuzah scrolls. They added the names angels, as if asking them to protect their homes from harm. This custom was strongly criticised by Maimonides who wrote:

There is no harm in writing Shaddai on the outside; but those who write on the inside the names of angels, or holy names, or verses or other formulae, will be among those who have no share in the world to come. (will have no reward) For these foolish people not only prevent the fulfilment of a great commandment, which has for its object, the remembrance of God's unity, and the love for Him and the worship of Him, but they turn the Mezuzah into an amulet used for their own selfish interest, believing in their foolish hearts that it will protect their material possessions.15.
Maimonides' view prevailed and now Mezuzot do not contain such additions.

(13.) Antiquities, 4, 8, #13. (14.) EJ vol 11, p. 1476. (15.) Mishne Torah, Tefillin, 5, 4.

Italy, c. 1570
Touching a
vertical Mezuzah.

MEZUZAH PRACTICES.

The Mezuzah is fixed to the right hand door post as you enter the house or room. It is fixed in a diagonal position, with the top towards the entrance, and it should be somewhere in the top third of the door post. It should be fixed to those rooms which are lived in, but not to bathrooms, store rooms etc. A synagogue only needs a Mezuzah if someone actually lives in part of the synagogue premises.16. When fixing a Mezuzah there is a blessing to be said which expresses the awareness that we are fulfilling a mitsvah (commandment.)

(16.) S.A. Yoreh De'ah, 286, 3.

MEZUZAH EXPLANATIONS.

Mezuzot are used because:

  1. They are commanded in the Torah.17.
  2. They give witness to a belief in God.18.
  3. They remind us that we should live as God wants us to, whether inside or outside the home.19.
  4. They help to identify the home as Jewish.
  5. Some Jews still believe the Mezuzah is there to protect the home. They point to the three Hebrew letters of Shaddai and say that they stand for shomer daltot Yisrael, He who watches over the doors of Israel. But this is the kind of superstition that Maimonides condemned.

Many Jews when they go in or out, kiss their hand and touch the Mezuzah to show that they have remembered God and His commandments. Some of these say: May God keep my going out and coming in both now and evermore.20.

FIXING SLANT-WISE. This is done because:

  1. As one goes into the house one should increase in holiness.
  2. Mediaeval Rabbis argued whether the Mezuzah should be fixed vertically or horizontally, and the present diagonal position was probably a compromise.21.
  3. So that the rain may run off easier.

(17.) Deut. 6, 4 - 9, and 11, 13 - 21. (18.) Josephus Ant. 4, 8, #13. (19.) Maimonides Yore De'a 286, 3. (20.) Kitsur Shulchan Aruch; 1, 11, #24. (21.) For a Divine precedent for such a compromise see Baba Metzia 59b.

VALUE OF MEZUZOT.

It is impossible to say of the Mezuzah that it is a good or bad practice, until one knows the reason the individual has for fixing it. If it is to remind them of God and His commandments and if it inspires them to lead better lives, then it is clearly valid and important practice. But if it was done in the hope of protecting the house from harm, then it is just an example of superstitious behaviour. This illustrates the fact, that it is not what we do so much as why we carry out practices, which is really the most important thing.

MEZUZOT - INTERESTING FACTS.