DHAJAGGA SUTTA
|
uyyojanna
|
| 78.. |
|
yassa-nussaranenapi, antalikkhepi panino;
patittham-adhigacchanti, bhumiyam viya
sabbatha.
|
| |
|
|
| 79. |
|
sabbupaddavajalamha, yakkhacoradisambhava;
ganana na ca muttanam, parittam tam bhanama
he.
|
| |
|
|
| 80. |
|
evam me
sutam — ekam samayam
bhagava Savatthiyam viharati Jetavane
Anathapindikassa arame.
|
| |
|
|
| 81. |
|
tatrakho
Bhagava bhikkhu amantesi "bhikkhavo" ti,
"bhadante" ti te bhikkhu Bhagavato
paccassosum.
Bhagava etadavoca—
bhutapubbam bhikkhave devasura sangamo
samupabyulho ahosi.
atha kho bhikkhave Sakko devanamindo
deve Tavatimse amantesi—
"sace marisa devanam
sangamagatanam
uppajjeyya bhayam va chambhitattam va
lomahamso va,
mameva tasmim samaye dhajaggam
ullokeyyatha;
mamam hi vo dhajaggam ullokayatam yam
bhavissati bhayam va chambhitattam va lomahamso va,
so pahiyissati.
|
| |
|
|
| 82. |
|
no ce me
dhajaggam ullokeyyatha,
atha Pajapatissa devarajassa dhajaggam
ullokeyyatha.
Pajapatissa hi vo devarajassa dhajaggam
ullokayatatm
yam bhavissati bhayam va chamhitattam va,
lomahamso va
so pahiyissati.
|
| |
|
|
| 83.. |
|
no ce
Pajapatissa devarajassa dhajaggam ullokeyyatha,
atha Varunassa devarajassa dhajaggam
ullokeyyatha;
Varunassa hi vo devarajassa dhajaggam
ullokayatatm
yam bhavissati bhayam va chamhitattam va,
lomahamso va
so pahiyissati.
|
| |
|
|
| 84. |
|
no ce
Varunaassa devarajassa dhajagam ullokeyyatha
atha Isanassa devarajassa dhajaggam
ullokeyyatha;
Isanassa hi vo devarajassa dhajaggam
ullokayatatm
yam bhavissati bhayam va chamhitattam va,
lomahamso va
so pahiyissati.
|
| |
|
|
| 85. |
|
tam kho pana
bhikkhave Sakkassa va devanamindassa dhajaggam ullokayatam,
Pajapatissa va devarajassa dhajaggam
ullokayatam,
Isanassa va devarajassa dhajaggam
ullokayatatm
yam bhavissati bhayam va chamhitattam va,
lomahamso va,
so pahiyetha nopi pahiyetha.
|
| |
|
|
| 86. |
|
tam kissa
hetu
Sakko hi bhikkhave devanamindo
avitarago avitadoso avitamoho
bhiru chambhi utrasi palayiti.
|
| |
|
|
| 87. |
|
ahanca kho
bhikkhave evam vadami
sace tumhakam bhikkhave
arannagatanam va rukkhamulagatanam va
sunnagaragatanam va
uppajjeyya bhayam va chambhitattam va
lomahamso va,
mameva tasmin samaye anussareyyatha
|
| |
|
|
| 88. |
|
"itipi
so Bhagava araham, sammisambuddho,
vijjacaranaasampanno, sugato, lokavidu,
anuttaro purisadammasarathi,
sattha devamanussanam, buddho bhagava
" ti.
|
| |
|
|
| 89. |
|
mamam hi vo
bhikkhave anussaratam
yam bhavissati bhayam va chambhitattam va
lomahamso va,
so pahiyissati.
|
| |
|
|
| 90. |
|
no ce main
anussareyyatha,
atha Dhammam anussareyyatha.
|
| |
|
|
| 91. |
|
"svakkhato bhagavata Dhammo,
sanditthiko, akaliko,
ehipassiko, opaneyyiko
paccattam veditabbo vinnuhi"
ti.
|
| |
|
|
| 92. |
|
Dhammam hi vo
bhikkhave anussaratam
yam bhavissati bhayam va chambhitattam va
lomahamso va,
so pahiyissati.
|
| |
|
|
| 93. |
|
no ce Dhammam
anussareyyatha,
atha Samgham anussareyyatha.
|
| |
|
|
| 94. |
|
"suppatipanno bhagavato savakasamgho,
ujuppatipanno bhagavato savakasamgho,
nayappatipanno bbagavato savakasamgho,
samicippatipannno bbagavato
savakasamgho,
yadidam cattari purisayugani attha
purisapuggala;
esa bhagavato savakasamgho,
ahuneyyo pahuneyyo, dakkhineyyo,
anjalikaraniyo,
anuttaram punnakkhettam lokassa" ti.
|
| |
|
|
| 95. |
|
Samgham hi vo
bhikkhave anussaratam
yam bhavissati bhayam va chambhitattam va
lomahamso va,
so pahiyissati.
|
| |
|
|
| 96. |
|
tam kissa
hetu?
Tathagato hi bhikkhave
araham sammisambuddho
vitarago vitadoso vitamoho
abhiru achambhi anutrasi apalayiti.
|
| |
|
|
| 97. |
|
idamavoca
Bhagava, idam vatvana Sugato
athaparam etadavoca Sattha.
|
| |
|
|
| 98. |
|
aranne
rukkhamuleva, sunnagare va bhikkhavo.
anussaretha sambuddham, bhayam tumhaka no
siya.
|
| |
|
|
| 99. |
|
no ce Buddham
sareyyatha, lokajettham narasabham;
atha Dharnmam sareyyatha, niyyanikam
sudesitam.
|
| |
|
|
| 100. |
|
no cc Dhammam
sareyyatha, niyyanikam sudesitam;
atha Samgham sareyyatha, punnakkhettam
anuttaram.
|
| |
|
|
| 101. |
|
evam Buddham
sarantanam,Dhammam Samghanca bhikkhavo;
bhayam va chambhitattam va, lomahamso na
hessati.
|
Dhajagga Suttam Nitthitam.
|
DHAJAGGA SUTTA
The Discourse on the Crest of Banner
|
| The Dhajagga Sutta
is based on a tale narrated by the Buddha in the Book of the Kindred
Sayings (Samyutta Nikaya) of Sakka Samyutta. When the gods
(devas) and the titans (asuras) were engaged in battle, Sakka,
the king of the gods, encouraged his soldiers that should they become
frightened they need only look up at the crest of his banner, or the banners of
other three chieftains of gods, Pajapati, Varuna, and lsana. Then
the arising fear, panic, and creeping of the flesh will be overcome. But,. this
act may or may not help. Because Sakka, though may he be king of the
gods, is yet timid and given to panic, and is not yet free from passion,
hatred, and ignorance. Hence, the Lord instructed his disciples to remember the
Buddha, the Doctrine and the Order according to the extolled virtues of each of
these three precious jewels. If the monks do so, the Lord promised, any fear,
panic, creeping of the flesh that will have arisen will be overcome. Because
the Buddha, unlike Sakka, is Supremely Enlightened, is free form
passion, hatred and ignorance. He is without timidity or panic or fright, and
He does not flee.
This paritta
becomes very important for the Burmese Buddhist rituals and monastic
educational lessons. This paritta typically consists of scriptural
passages of an entire chapter from Samyutta Nikaya. The most famous and
short Buddhist spell is the recitation of the collection of the three Virtues
the Buddha, the Dhamma and the Samgha, which is the core essence
of this paritta. The stanzas (gatha) were originally recited by the
Buddha following His narration of a martial story as briefly mentioned above.
But now they are used as protection in battle and in time of war.
Even when treating a
patient, Burmese indigenous doctors recite the Virtues to empower the medicine
to be potent. Some criminal and political prisoners also recite this spell as a
way of obtaining their release. To generate the spiritual power of one self the
Virtues are recited analytically while telling the rosary beads.
The Buddha in the
original sutta, prescribes their use merely as a means for overcoming
fear. If, he promises the monks, any of the Three Jewels are contemplated with
reference to their respective Virtues, fear, panic, and creeping of the flesh
that will have arisen will be entirely overcome. To have full faith in the
three Precious Jewels, that is, to equip oneself with sound confidence and
ardent courage in carrying out the religious duties and practice is the main
essence of this discourse.
|
7. DHAJAGGA SUTTA
The Discourse on the Crest of Banners
Introduction
|
| 78. |
Just even by recollecting this
discourse; the creatures get the foothold even in the sky by all means, just
like on the ground.
|
| 79. |
The number of those who had
emancipated from the net-work of all dangers, created by devils, robbers,
thieves and others, is indeed innumerable. Oh thou! Let us recite this
protective discourse now.
|
| 80. |
Thus I have heard: -
The Exalted One once, stayed at the
Jetavana, in Savatthi in the pleasaunce of
Anathapindika.There and then he addressed the disciples on this
incident.
|
| 81. |
"Long ago, bhikkhus, a battle
was raging between the gods and the titans. Then, Sakka, ruler of the
gods, addressed the Thirtyt-three Gods saying; "If in you, dear sirs, when
you are gone onto battle, fear, panic, and creeping of the flesh should arise,
look up at the crest of my banner. If you do so, any fear, panic, and creeping
of the flesh that will have arisen will be overcome.
|
| 82. |
If you look not up to the crest of
my banner, look up at that of Pajapati king of the gods,...
|
| 83. |
Or at that of Varuna, king of
the gods,...
|
| 84. |
Or at that of Isana, king of
the gods and any fear, panic, and creeping of the flesh that will have arisen
will be overcome.
|
| 85. |
Now, bhikkhus, in them that look up
to the crest of one or other of these four banners, any fear, panic, and
creeping of the flesh that has arisen may be overcome; or again it may not.
|
| 86. |
And why is this? Because Sakka,
ruler of the gods, is not purged of passions, hatred, or ignorance; is
timid given to panic, to fright, to running away.
|
| 87. |
But I say thus unto you, bhikkhu: If
in you when you have gone into forests, to the roots of trees, to empty places,
fear, panic, and creeping of the flesh should arise, do you in that hour only
call me to mind and think:
|
| 88. |
This Exalted One,
is able supremely enlightened, proficient in knowledge and in conduct, the
blessed One, understands the world, peerless tamer and driver of the hearts of
men, the Master of gods and men, the Buddha, the Exalted One.
|
| 89. |
For if you so call me to bhikkhus,
any fear, panic, and creeping of the flesh that will have arisen will be
overcome.
|
| 90. |
And if you cannot
call me to mind, call to mind the Dhamma and think:
|
| 91. |
Well proclaimed by
the Exalted One is the Dhamma relating to the present, immediate in its
results, inviting and challenging all; giving guidance, appealing to each, to
be understood by the wise.
|
| 92. |
For if you so call the Dhamma to
mind, your fear, panic, and creeping of the flesh will be overcome.
|
| 93. |
And if you cannot call the Dhamma to
mind, then call to mind the Order, and think:
|
| 94. |
Well practised is the Exalted One's
Order of Disciples, practised in integrity, in intellectual methods, in right
lines of action - to with the four pairs, the eight groups of persons; - this
is the Exalted One's Order of Disciples worthy of offerings, oblations, gifts,
salutations, the world's peerless field for merit,
|
| 95. |
For if you so call the Order to
mind, Your fear, panic, and creeping of the flesh will be overcome.
|
| 96. |
And why is this? Because the
Tathagata, bhikkhus, is Arahant, Supremely Enlightened, purged of passion,
hatred and Ignorance, without timidity or panic or fright, and fleeth not.
|
| 97. |
Thus said the Exalted One, and the
Blessed One so saying, the Master, spoke yet further:
|
| 98. |
Whenever in forest or in leafy
shade or lonely empty places you abide, Call to your mind, bhikkhu, the
Enlightened One;
No fear, no sense of peril will you
know.
|
| 99. |
Or if you cannot, on the Buddha,
think -
The most senior of the world, The Bull
of men -
Then call the Norm to mind, the
well-taught guide.
|
| 100. |
Or if you cannot think upon the Law
-
The well-taught doctrine where guidance
lies -
Then turn your thoughts to the
Fraternity,
Unrivalled field where men may sow good
deeds.
|
| 101. |
If you in Buddha, Law, and Order
thus refuge take,
Fear, panic, and creeping of the flesh
will never rise.
|
| |
|
| |
The Book of Kindred Sayings Ch. 11.
p. 282. 283. The Top of the Banner.
|
| |
|
|
The end of Dhajagga Sutta.
|
1.
'Eleven Holy Discourses of Protection: Maha Paritta Pali'; By Sao Htun Hmat
Win, 1991.
2. 'How
to Live as a Good Buddhist' (in Burmese/ Myanmar), Ministry of Religious
Affairs, Yangon, 1991