Discourse on Good Morning
|
uyyojanna
|
146.
. |
|
yam
dunnimittam avamangalanca,
yo camanapo sakunassa saddo;
papaggaho dussupinam akantam,
Buddhanubhavena vinasam-entu.
|
| |
|
|
147.
|
|
yam
dunnimittam avamangalanca,
yo camanapo sakunassa saddo;
papaggaho dussupinam akantam,
Dhammanubhavena vinasam-entu.
|
| |
|
|
148.
|
|
yam
dunnimittam avamangalanca,
yo camanapo sakunassa saddo;
papaggaho dussupinam akantam,
Samghanubhavena vinasam-entu.
|
| |
|
|
| 149. |
|
dukkhappatta
ca niddukkha,
bhayappatta ca nibbhaya
sokappatta ca nissoka, hontu sabbepi
panino.
|
| |
|
|
150.
|
|
ettavata ca
amhehi sambhatam punnasampadam;
sabbe deva'numodantu
sabbasampattisiddhiya.
|
| |
|
|
151
|
|
danam dadantu
saddhaya, silam rakkhantu sabbada;
bhavanabhirata hontu, gacchantu devata'
gata.
|
| |
|
|
| 152. |
|
sabbe Buddha
balappatta, paccekananca yam balam;
arahantananca tejena, rakkham bandhami
sabbaso.
|
| |
|
|
| 153. |
|
yamkimci
vittam idha va huram va,
saggesu va yam ratanam panitam;
na no samam atthi tathagatena,
idampi Buddhe ratanam panitam,
etena saccena suvatthi hotu.
|
| |
|
|
| 154. |
|
yamkimci
vittam idha va huram va,
saggesu va yam ratanam panitam;
na no samam atthi tathagatena,
idampi Dhamme ratanam panitam,
etena saccena suvatthi hotu.
|
| |
|
|
| 155. |
|
yamkimci
vittam idha va huram va,
saggesu va yam ratanam panitam;
na no samam atthi tathagatena,
idampi samghe ratanam panitam,
etena saccena suvatthi hotu.
|
| |
|
|
| 156. |
|
bhavatu
sabbamangalam, rakkhantu sabbadevata;
sabba-Buddhanubhavena, sada sukhi bhavantu
te.
|
| |
|
|
| 157. |
|
bhavatu
sabbamangalam,rakkhantu sabbadevata;
sabba-Dhammanubhavena, sada sukhi bhavantu
te.
|
| |
|
|
| 158. |
|
bhavatu
sabbamangalam, rakkhantu sabbadevata;
sabba-Samghanubhavena, sada sukhi bhavantu
te.
|
| |
|
|
| 159. |
|
mahakaruaiko
Natho, hitaya sabbapaninam;
puretva parami sabba, patto
sambodhimuttamam;
etena sasaccavajjena, sotthi te hotu
sabbada.
|
| |
|
|
| 160. |
|
jayanto
bodhiya male, Sakyanam nandivaddhano,
evameva jayo hotu, jayassu
jayamangale.
|
| |
|
|
| 161. |
|
aparajitapallanke, sise puthuvipukkhale,
abhiseke sabbabuddhanam, aggappatto
pamodati.
|
| |
|
|
| 162. |
|
sunakkhattam
sumangalam, suppabhatam suhutthitam;
sukhano sumuhutto ca, suyittham
brahmacarisu.
|
| |
|
|
| 163. |
|
padakkhinam
kayakammam,
vacakammam padakkhinam;
padakkhinam manokammam, panijhi te
padakkhine.
|
| |
|
|
| 164. |
|
padakkhinani
katvana, labhantatthe padakkhine;
te atthaladdha sukhita viulha
Buddhasasane;
aroga sukhita hotha,saha sabbehi Natibhi.
|
| |
|
|
| |
|
Khuddakapatha, 5.
Suttanipata, 312.
Anguttara, vol. 1. 299.
|
Pubbanha Suttam Nitthitam.
|
| Paritta Pali Nitthita
|
|
11. PUBBANHA SUTTA
Discourse on Good Morning
|
|
This discourse of protection is so called
Pubbanha—Good Morning, as the ancient wise sages had composed
nineteen stanzas based on the three verses promulgated in the Anguttara
Nikaya—Pubbanha sutta, and one verse in the Suttanipata -
Ratana sutta.
"Monks, whosoever beings at early morning, at noon,
and in the evening practise righteousness of body, speech and wind, such have a
happy morning, a happy day, and a happy evening ..."
This paritta is necessarily recited for protection
from epidemics, wars, and famine, especially from all calamities in conjunction
with nine planets.
Though the name of the paritta is Good Morning,
this is chanted at anytime—in the morning, in the afternoon, or late in
the evening. Being the eleventh paritta in this book of Discourse on
Protection, we read the prayers and wish a sort of dissemination of
Love—or Loving-kindness to one's ownself as well as to all other living
creatures.
The announcement as "Oh thou! Let us recite" is
absent here in this particular concluding sutta. This may be the reason
that some scholars count only ten paritta suttas as authentic; and
justify that the Introductory part and this Pubbanha sutta (concluding
prayers) are later interpolations or rather non-canonical verses. The entire
Paritta suttas are chanted, recited and sometimes spelled in terms of
Apotropaic Religious fervour in Burma, expecting immediate results—or
blessings—here and now, in this very life.
|
|
Gradual Sayings-Vol. I, p. 272.
|
11. PUBBANHA SUTTA
|
| 146 |
The unlucky omen, the inauspicious
event, and the unpleasant scream of evil birds, the undesirable dreadful
planet, and miserable nightmare, may all these be gone to disappear—by
the glory of the Buddha.
|
| 147. |
The unlucky omen, the inauspicious event,
and the unpleasant scream of evil birds, the undesirable dreadful planet, and
the miserable nightmare, may all these be gone to disappear— by the glory
the Dhamma.
|
| 148. |
The unlucky omen, the inauspicious event,
and the unpleasant scream of evil birds, the undesirable dreadful planet, and
the miserable nightmare, may all these be gone to disappear— by the glory
of the Sangha.
|
| 149. |
May all living beings who are suffering be
saved, not to suffer;
May all living beings who are frightened be encouraged not
to fear;
May all living beings who are in anxiety be cheered up not
to be disappointed.
|
| 150. |
To such an extent we have accomplished the
meritorious fulfillments.
May all the deities rejoice in this accomplishment.
In order to achieve all types of accomplishments,
|
| 151. |
may you give charity with full devoted
faith;
may you observe the moral precepts constantly;
may you enjoy yourselves peacefully in meditation.
And all the deities who are present here may return to
their respective abodes.
|
| 152. |
There is a certain strength of wisdom,
—of all the Universal Buddhas, all Individual Buddhas, and
all Arahants, who had attained the Supreme Might. By the power of' this
strength, I fortify the protection all around me.
|
| 153 |
Whatever treasure there be either here or
in the world beyond, whatever precious jewel there be in the heavenly abodes,
there is no equality with the Tathagata. This precious jewel is also in
the Buddha. By this asseveration of the truth, may there be happiness to
you.
|
| 154. |
Whatever treasure there be either here or
in the world beyond, whatever precious jewel there be in the heavenly abodes,
there is no equality with the Tathagata. This precious jewel is also in
the Dhamma. By this asseveration of the truth, may there be happiness to
you.
|
| 155. |
Whatever treasure there be either here or
in the world beyond, whatever precious jewel there be in the heavenly abodes,
there is no equality with the Tathagata. This precious jewel is also in
the Sangha Order. By this asseveration of the truth, may there be
happiness to you.
|
| 156. |
May all the auspices be with you!
May all the deities protect you;
By the glorious power of all Buddhas,
may you all happy now and forever.
|
| 157. |
May all the auspices be with you; May all
the deities protect you;
By the glorious power of all Dhammas,
may you all be happy now and for ever.
|
| 158. |
May all the auspices be with you; May all
the deities protect you;
By the glorious power of all Sanghas,
may you all be happy now and for ever.
|
| 159. |
The most compassionate Lord had fulfilled
all the required Perfections, for the welfare of all beings, and had attained
the Supreme Enlightenment. By this asserveration of the truth, may you all be
blissful now and for ever.
|
| 160. |
Just as the Lord, the most affectionate
of the Sakyas had triumphed through, at the foot of the Bo tree, so also may
the victory be to you and may you be successful in all the auspicious
conquests.
|
| 161. |
On the un-vanquishable Seat, above the
summit of the most sacred earth, being consecrated by all the Buddhas, the Lord
had attained the Supreme Stage and rejoiced.
(In the like manner may we rejoice too).
|
| 162. |
May good planets, good blessings, good
dawn, good awakening, good moment, good instance, and offering good oblations
to the Noble Sages, be to you.
|
| 163. |
May the physical act be sacred, the verbal
act be sacred, and the mental act be sacred. May you be established in these
sacred things.
|
| 164. |
Having done the sacred acts, may you
obtain the sacred gains; and having obtained the sacred issues, may you be
happy and prosper in the Teachings of the .Buddha.
May you, altogether with all your kinsmen be happy and
free from all types of disease.
|
| |
The end of Pubbanha Sutta.
|
| |
Here ends the book of Eleven Maha-paritta
Suttas
|
1.
'Eleven Holy Discourses of Protection: Maha Paritta Pali'; By Sao Htun Hmat
Win, 1991.
2. 'How
to Live as a Good Buddhist' (in Burmese/ Myanmar), Ministry of Religious
Affairs, Yangon, 1991