Back to Rants

SUBJECT: Wow, this one turned into an essay...POSTED: 13/03/03 BY: SAM

So i was watchin evangelion last night and theres a song near the end* and this song plays in the background. Its called "komm summer tod" which translates as "come sweet death" in english. Its sung in english but was originaly written in japanese and translated out into german and english. Now the english version, allthough quite sad is now where near as depressing as the original which i feel is best reflected in the german translation (once translated into english.. damn this gets confusing.)

Basicly i reckon the english version has been watered down to make it into an acceptable song. see what u think, the german version's the one right at the bottom. it's worth noting that the lyrics were written by the writer/director and are to reflect the mental state of the hero

Also an interesting side issue, japanese kinda has a word for the emotion in between liking and loving someone. In english you either love someone or you dont, in japanese you can sorta love someone, its a bit like being part pregnant or even half dead to a western mind but there you go.

* (i wont spoil it for ya as its quite a important scene)


***********************************************

come sweet death, english translation


I know, I know I've let you down
I've been a fool to myself I thought that I could live for no one else But now, through all the hurt and pain It's time for me to respect the ones you love mean more than anything

So with sadness in my heart I feel the best thing I could do is end it all, and leave forever What's done is done, it feels so bad What once was happy now is sad I'll never love again, my world is ending

I wish that I could turn back time 'Cuz now the guilt is all mine Can't live without the trust from those you love. I know we can't forget the past You can't forget love and pride Because of that, it's killing me inside.

It all returns to nothing It all comes tumbling down, tumbling down, tumbling down It all returns to nothing I just keep letting me down, letting me down, letting me down

In my heart of hearts, I know that I could never love again I've lost everything everything everything that matters to me, matters in this world

I wish that I could turn back time 'Cuz now all the guilt is mine Can't live without the trust from those you love I know we can't forget the past You can't forget love and pride Because of that, it's killing me inside

It all returns to nothing It just keeps tumbling down, tumbling down, tumbling down It all returns to nothing I just keep letting me down, letting me down, letting me down

It all returns to nothing It just keeps tumbling down, tumbling down, tumbling down It all returns to nothing I just keep letting me down, letting me down, letting me down

Tumbling down, tumbling down, tumbling down

Letting me down, letting me down, letting me down

Tumbling down, tumbling down, tumbling down

Letting me down, letting me down, letting me down

**************************************************************************************

Amaki shi yo, kitare, japanese original

Fuan na no. Fuan na no. Minna ni kirawareru no ga, kowai. Jibun ga kizutsuku no ga, kowai. Demo, hito wo kizutsukeru no ga, motto kowai. Demo, kizutsukete shimau. Suki na hito wo kizutsukete shimau. Dakara, hito wo suki ni naranai. Dakara, jibun wo kizutsukeru no.

Kowai dakara. Daikkirai dakara.

Suki ni natte ha, ikenai no. Dakara, jibun wo kizutsukeru.

Yasashisa ha totemo zankoku. Kokoro wo yudanetara, watashi ha kowarete shimau. Kokoro ga fureaeba, ano hito ha kizutsuku.

Dakara, watashi ha kowareru shika nai. Mu he to modoru shika nai.

Mu he to kaerou. Mu he to kaerou. Sore ha, yasashisa ni michita tokoro. Soko ha, shinjitsu no itami no nai tokoro. Kokoro no yuragi no nai tokoro.

Mu he to kaerou. Mu he to kaerou. Mu he to kaerou. Mu he to kaerou....(kurikaeshi)

**********************************************************

Komm, susser Tod, german translation

(I feel uneasy. I feel uneasy. I'm afraid of being hated by everyone. I'm afraid of being hurt. But I'm more afraid of hurting other people. But I end up hurting (them). I hurt the people I like/love. That's why I won't like people. That's why I hurt myself.)

(Because I'm scared. Because I hate (myself) very much.)

(I mustn't come to like (other people). That's why I hurt myself.)

(Tenderness is extremely cruel. If I yield my heart, I will be broken/destroyed. If our hearts touch, that person will be hurt.)

(So, I have no recourse but to be broken/destroyed. No recourse but to return to nothing.)

(Let's return to nothing. Let's return to nothing. That is the place filled with tenderness. That is the place without the pain of truth. The place without wavering of the heart.)

(Let's return to nothing. Let's return to nothing. Let's return to nothing. Let's return to nothing....(repeat))





v1.0 14/03/03